Showing 1033–1056 of 1347 results
Super Reader Week Sale
📚 Super Book Readers Weekly Sale Alert! 🚀 Immerse yourself in a world of literary treasures at [YourWebsite.com]. 🌈 Uncover thrilling stories, heartwarming tales, and more, all at irresistible prices! 🎉 Don't miss out—explore now and let the reading adventures begin!
Shop
සන්ධ්යාරාග | Sandyaraga

” මොන වැරැද්ද කොරල ආවත් පිරිමින් නාවල ගෙට ගන්න ඇහැකි දුවේ, හැබැයි කෙල්ලෙක්ට, ගෑණියෙක්ට වරදක් උනොත් ආය ඒ වැරැද්ද හදනව බොරු ”
“මයි හිතේ මං මක්ක කොරත් හිතුවත් ලෝකෙ බලාපොරොත්තු වෙන්නෙ තමංගෙ කසාද පුරුසයගෙ මොන වරද තිබ්බත් ඒ හැමදේම ඉවසාන කොරන ඔලුව නවං ඉන්න ගෑණුන්ව.
“කිසිම වෙලාවක කසාදෙ ඇතුළෙ ඩෙංගතුකං හොයන්නෙ තනන්නෙ නැති ගෑණුන්ව.”
* පවුල ඇතුළෙ වෙන පුරස්න එළියට අරං ගොහින් එළියෙන් එව්වට උත්තර හොයන්න කරන්නෙ නැති ගෑණුන්ව.”
” ඒත් එහෙම ගෑණියෙක් වෙලා ලෝකෙන් කොච්චර හොඳ අහගත්තත් ඵලක් තියේද තමංගෙ කසාද පුරුසයට තමන් ගැන වගක් නැතුව? “
සබරගමුව දුම්රිය | The Sabaragamuwa Railway

රසික වික්රමනායක, පැල්මඩුල්ල ගන්කන්ද මැදි විදුහලේ කීර්තිමත් ආදි සිසුවෙකි. මොරටුව විශ්ව විද්යාලයේ වාස්තු විද්යා පීඨයෙන් විද්යාවේදී උපාධියත්, එහිම පශ්චාත් උපාධියත් හැදෑරූ ඔහු, ශ්රී ජයවර්ධනපුර විශ්ව විද්යාලයේ පශ්චාත් උපාධි ආයතනයෙන් වව්යාපාර පරිපාලනය පිළිබඳව පශ්චාත් උපාධියක්ද හදාරා ඇත. වාස්තු විද්යාඥයෙකු වශයෙන් මෙරට සැලසුම් නිර්මාණ ආයතන වලත්, ඉදි කිරීම් විශේෂඥයෙකු ලෙස එක්සත් ජාතීන්ගේ ළමා අරමුදලේ (UNICEF) දෙස් විදෙස් කාර්යාලයන්හිත් සේවය කළ හෙතෙම, වෛද්ය හේතූන් මත 2020 වසරේදී සේවයෙන් විශ්රාම ගත්තේය.
රසික වික්රමනායක විසින් 2021 වසරේදී ඉංග්රීසි බසින් ලියා පළ කරන ලද, ලංකාවේ පටු ආමාන දුම්රිය (Narrow Gauge Railways of Ceylon) පොත එම විෂය සම්බන්ධව ලිය වී ඇති ප්රථම සහ එකම පරිපූර්ණ පර්යේෂණාත්මක ග්රන්ථය ලෙස සැලකේ. සිංහල නිර්මාණාත්මක ලිවීම කෙරෙහිද උනන්දුවක් පළ කරන ඔහු, මොනර කුටුම්බය කෙටිකතා සංග්රහය 2022 වසරේදී පළ කළේය. සබරගමුව දුම්රිය, සිංහල බසින් ලිය වෙන ඔහුගේ පළමු වැනි දුම්රිය ආශ්රිත පර්යේෂණාත්මක ග්රන්ථයයි.
සමස්තයෙන් ඩින්ගිත්තක් | Samasthayen Dingiththak

පරම්පරා කිහිපයක් පුරා දිවයන කතාවකි. විවිධ චරිත බොහොමයක් එකිනෙකා අතර ගැටෙන ආකාරය ඔවුන් පරම්පරාවන් දකින ආකාරය සම්බන්ධ අපූර්ව කතාවකින් සමන්විතය.
මාර්ටින් ඩීන් තම සිර මැදිරියේ සිට කියන කතාව තුළ ගැබ් වන්නේ, අසාමාන්ය පියෙකු, අසාමාන්ය යුගයක් සහ අසාමානය ආදරයක් පිළිබඳ වෘත්තාන්තයකි. සම්මතය ප්රශ්න කිරීම සහ ලෝකය දෙස වෙනස් ආකාරයකින් බැලීම තුළින් නූතන සමාජය තුළ පුද්ගලයෙකු මුහුණ දෙන අනේක අභියෝග සහ අර්බුද ඒ තුළින් මනාව චිත්රණය කෙරේ.
මුල් වාක්යයේ සිටම පාඨකයා ඇද බැඳ ගනිමින්, දීර්ඝ කතාවක් රසවත් ආකාරයෙන් පැවසීම මෙහි ඇති තවත් විශේෂතවයකි.
සමාජ විද්යා පර්යේෂණ මූලධර්ම / samaja vidya paryeshana muladarma

සමාන්තර විශ්වයක අපි තවම පෙම් කරනවා ඇති| Samanthara wishwayaka api thawama pem karanawa athi

දුවෙක්ට මේ ලෝකෙ වෙන්නෝන නරකම දේ
මොකද්ද කියලා මං හැමවෙලාවෙම හිතුවා
රෙඩියෝ චැනල්වල පත්තරාතර
ඒවාට නිදසුන් ටොන් ගණන් තිබ්බා
කර්ණ කඨෝර අත්වලට තනිව මැදිවීම
නපුරු රුදු පිරිමි ඇස්වලට රැයක නතුවීම
ඒවායේ පුනා පුනා හැමදාම කිව්වා
කෙල්ලෙකුට වෙන්නෝන නරකම දේ – ඒක
කාලයක් මං එහෙම හිතුවා
අත්දැකීම් නම් ගංඟාවෙ රළ අතර වැදෙමින්
ජීවිතේ පාරුව තව දුරක් ඇදුනා
ලඟින් සිටි පෙම්වතා නොකියාම පිටුපෑම
ප්රාණසම ස්වාමියා ජීවිතේ මඟින් හැරයාම
කෙල්ලෙක්ට වෙන්නෝන නරකම දේ වෙන්නැති
මං එහෙමත් සමහරදාක හිතුවා
ජීවිතේ හුඟක් දේවල්වලට පස්සෙත්
යුවතියක් මගේ දිවියට ආවා
තාත්තා හිටියනම් අද මෙහෙම වෙන්නෑ
දිනක් අඬනතර ඈ – මට කිව්වා
ඒ වචන පහේ ටොන්ගණන් බර
ඒ මොහොතෙ පවා මට දැනුනා
චිත්රපටියක නිමාවට කලින් වීරයාගේ නික්මීම
චිත්රපටියේ අවසානයට කොයිතරම් තදින් බලපානවද
අන්තිමේ දරුණු ලෙස මට හිතුනා
දුවෙක්ට මේ ලෝකෙ වෙන්නෝන නරකම දේ
මොකද්ද කියන එකට උත්තරය
හිතවතුනි, අවසානෙ මට ලැබුනා.!!
|තරිඳු අවිශ්ක ලියනගේ
සරාගික ගස්වල මලානික පත් | Saragika gaswala malanika path

නගිද්දී ජීවිතේ මහගිරේ අමාරුම ගව්ව
කොයිතරම් නම් රුදුරුයිද දුක් වේදනා අව්ව
ඒ වගේ වෙලාවක ළඟට විත් ප්රේමයේ දිය පෙව්ව
හිතවතුනි, ඔබ නමින් කවක් නෑ තවම මම ලිව්ව
කටු ඇනුණ මට රිදුණ හැම තැනම මල් පිපේවා
ඔබ සිටින ඉසව්වට ඒ සුවඳ දැනේවා..!
සංවිචාරණිය සමාජයක් Sanvicharaneeya Samajayak | A deliberative Society

සළාවැටුම් | Salawatum

රහසේම පිටත් විය යුතු ගමන් ඇත
මගෙත් එක්ක. මම විතරක්ම
දන්නා මුහුණු හමු නොවෙන
කවුරුවත්ම මා නොදන්න
කඳුකරයට හරි තැනිතලාවට හරි
ඈතම ඈත හුදෙකලා ඉසව්වකට
කුරුලු හඬක් අසන්න
කැළෑ මලක් නෙළන්න
හුළං පොදක් වැදෙන්න
පොද වැස්සක තෙමෙන්න…
ජීවිතයෙන් එක දවසක්
ජිවත් වෙන බව දැනෙන්න
මං ආසයි මගෙත් එක්ක
එක පාරටම අතුරු දහන් වෙන්න…
සාමණේර නමකගේ මතක සටහන් / Samanera namakage mathaka satahan

1973 පෙබරවාරි අට වන දින දිවුලපිටිය,කුඩගම්මන ශ්රී සුදස්සන චේතියාරාමයේහි දී පැවිදි ව, කො 2 ,හුණුපිටිය ශ්රී ජිනරතන මාවතේ, ගංගාරාමස්ත ශ්රී ජිනරතන භික්ෂූ අභ්යාස විද්යාලයෙන් පුහුණුව ලද කුඩගම්පිත සීලරතන, උතු ඇමෙරිකාවේ මද්ය ප්රදේශයෙහි මිචිගන් විල බඩ,මිල්චෝති නගරය වාසය සඳහා තෝරා ගන්නේ 2004 වසරේ සිටය
සාරණ්යා | Saranya

සරාගයේද
අවනීතියේද
බලකාමයේද
ගොදුරු පමණක්මද
ඇයද ඔහුද….?
දයාදරයේ කුසුම් විකසිත වන සුයාමයක
මිහිර පතන සුපෙම් හදක
නපුර සැඟවී තිබුණාද….?
ගලා යන නදියක
පියාඹන විහඟ කැලක
සොබා සොඳුරු රුසිරි සරා
සිනාසුණු මොනාලිසා ඇයද….?
සාරි ඇඳපු පිරිමි | Saree andapu pirimi

මා ගෙවන මේ විචිත්ර ජීවිතය අහසින් කඩා වැටුණු එක්ක් නෙවෙයි. මේ ආනන්දනීය තත්වයට එසවෙන්නට මා විඳි දුක්ඛ දෝමනස්සයන් ලියන්නට මාගලයක් තිබුණත් මදි. පුංචි කාලේ අපෝ දික් විඳලා තියෙනවා. මැතිණියගේ ආණ්ඩුව කාලේ පාන් පෝලිම්වල ළඟින් කොට මට එකොළහයි. ගමේ පන්සලට ගියේ නම්පොත, සකස්කඩ බුද්ධගජ්ජේ වනපොත් කරන්ඩ. ඒ වුණාට ටික කලක් ගත වෙන කොටයි තේරුණේ මම මෛථුන්ය විනය කර්මයක පැටලී ඇති වග. එතකොට මට දහතුනයි. ඒ චීවරධාරියාට හැට හතරයි.
ඔය හිතන හැත්තෑ ගණන වල ඒක අකරතැබ්බයක්,, අපචාරයක් ළමා අයිතිවාසිකම් උල්ලංඝණයක් කියලා මං දැනං හිටියේ නෑ. එහෙම දැනුම් තේරුම් තියෙන අය අපේ ගමේ හිටියෙත් නැහැ. අහල ගං හතක හිටියද කියලන් සැකයි. මං දැනං හිටිය එකම සත්ය ඒක රහසක් කියලා විතරයි. කෙළ හොල්ලලා තිබ්බොත් නහයෙන් කටිං ලේ දාලා පපුව හත් කඩකට පැලිලා එවෙලේම පොළොව පළාගෙන නිරයට යන දිට්ඨ ධම්ම වේදනීය පාපකර්මයක් කියලා විතරයි.
අවුරුදු දහතුනක පොඩි කොල්ලෙක් කොහොද එහෙම තීරණාත්මත රහසක් රකින්නේ. පවුලේ කවුරු හරි දැනගත්තා නං සහසුද්දෙන්ම වැරදිකාරයා වෙන්නේ මම. ඒ කාලේ එහෙම තමයි.දැන් කියලා වැඩි වෙනසක් ඇත්තෙත් නැහැනේ. ඉතිං මං අපේ වත්ත පහළින් ගලාගිය මහවැලි ගඟේ ගල්පර අතරේ. ගේ ඉස්සරහ ශාන්ත ජෝන් පල්ලියේ අල්තාරය පිටිපස්සේ, රේල් පාරට එපිටින් වහලවෙල කැරකෝප්පුවේ රූස්ස ගස් අතරේ තනිවී මගේ කතාව මටම කියා ගත්තා.
සාර්ගේ සෙවනැල්ල වැලැඩිමීර් පුටින් | Vladimir Putin

තදබල ලෙස රෝගීව සිටින පියා බලන්නට පුටින් ගියවිට ඔහු තම එකම පුතු දැක සතුටට පත් වූයේය. මේ වනවිට ඔහු මරණාසන්නව සිටින බව පුටින් වටහා ගත්තේය. එහෙත් ඔහුගේ පැමිණීම පිළිබඳව පියා සතුටු වන බව ඔහුගේ දෑස් දෙස බැලූ විට පුටින්ට වටහා ගන්නට හැකි විය.
ඔහු පුටින් දෙස බැලුවේය. ඔහු ඉතා සෙමින් කතා කළේය. මේ වනවිට පුටින් රටේ විශේෂ තනතුරක සිටින බව පියා දැන සිටියේය. අනාගතයේදී ඔහු තවත් ඉදිරියට ගමන් කරන බව පුටින්ගේ පියා වටහාගෙන සිටියේය.
“මගේ පුතා සාර් වගේ” යයි ඔහු පැවසුවේය. වැඩි දිනක් ගත වන්නට පළමු පියා මිය ගියේය. පියාගේ මරණය ඔහුට තද බල ශෝකයක් ඇති කළේය. දැන් ඔහුට සෙවනැල්ලක් ලෙසින් සිටි පියාද, මවද අහිමි වී ඇත. ඔහුගේ සිතට දැනුණු ශෝකය අති මහත්ය. ඔහු එය තනිව විද දරා ගත්තේය.
සාර්ථකත්වය අත්දැකීමට නම් / Your Right to Be Rich

යමක් ආරම්භ කරන විට ඉදිරියේ පවත්නා සියල්ලක්ම දක්නට නොහැකි බව තේරුම් ගත යුතුය. අර්ධ කවාකාර මාවතක රිය පදවන්නෙකුට ඒ මාවතේ පෙනෙන්නේ ඉතා සුළු කොටසක් පමණි. ඒ නිසා ඔහු රිය පැදවීම නතර කරන්නේද….? ගමන අත් නොහැර රීය පදවන විට අවශ්ය ප්රමාණයට ඉදිරිය පෙනේ.
සැගවුණු උමගක බිහිසුණු වික්රමය | Sagawunu Umagaka Bihisunu wickramaya

සැබැවින්ම ලෝකය මායාවක් ද?| Book of Nothing

සත්යය සොයාගත නොහැකියි.
එය සිදුවන්නේ අනෙක් අතටයි.
සියලුම සෙවීම් නතර කළ පසු සත්යය ඔබේ දොරට තට්ටු කරනු ඇත.
සොයන්නා තවදුරටත් නොසිටින විට සත්යය ඔබ කරා එයි. සියලුම ආශාවන් නතර වූ විට, කොතැනකටවත් යාම සඳහා පෙළඹවීමක් ඔබට නොමැති වන බැවින් එක් වරටම ඔබ දැනගන්නේ ඔබව ප්රභාමත් වූ බවයි. ඒ විගසම ඔබ දැන ගන්නේ ඔබ සොයමින් සිටි පන්සල නම් ඔබම වන බවයි.
එවිට ඔබට පසක් වන්නේ බුදුන්, යේසුන්, ක්රිෂ්ණා යනු ඔබම වන බවයි.
දර්ශනයක් ඔබ කරා නොපැමිණෙන අතර ඔබ යනු සියල්ලෙහිම ප්රභවය බවයි.
යථාර්ථය වන්නේ ඔබයි
සැබෑ මිනිසෙකුගේ කතාවක් | Saba Minisekuge Kathawak

විශ්ව සාහිත්ය තුළ රුසියානු සාහිත්යයට හිමිව ඇත්තේ අද්විතීය ස්ථානයකි. විශේෂයෙන්ම රුසියානු සාහිත්ය ශ්රී ලාංකිකයන් අතර මහත් ජනප්රියතාවක් ඉසීලීමට සමත් වූ සාහිත්ය කලාවක් වේ.
දශක ගණනාවක් පුරා රුසියානු සාහිත්යයට ආදරය හා ගෞරව කරන ශ්රී ලාංකික ජනතාවට රුසියානු හා සෝවියට් සාහිත්ය කෘති සිංහල සහ දෙමළ භාෂාවන්ට පරිවර්තනය කිරීම හරහා ඒවා දිගුකාලයක් පුරා අධ්යයනය කිරීමට අවස්ථාව ලැබුණි. මෙම පරිවර්තනය මොස්කව්හිදී, දේශීය පරිවර්තකයින්ගේ සහයෝගයෙන් සිදුකරන ලදී. මෙම දැවැන්ත සාහිත්ය සංස්කෘතික ව්යාපෘතිය වර්තමාන කාලයේදී මන්දගාමී වී තිබුණ ද කොළඹ රුසියානු මන්දිරයේ රුසියානු සාහිත්ය කවය’ මගින් එය නැවත පණගැන්වීමට ගත් උත්සාහය මගින් රුසියානු සාහිත්ය සඳහා කැපවූ ශ්රී ලාංකික රසිකයන් අතර නැවත උනන්දුවක් උද්දීපනය කිරීමට සමත්ව ඇත.
රුසියානු සාහිත්ය කවය මොස්කව්හි මුද්රණය කර ඇති සාහිත්ය කෘති, සිංහලයට පරිවර්තනය කර නැවත ප්රකාශයට පත් කිරීමට කටයුතු කරමින් සිටී. මෙම කෘතිවල ගුණාත්මකබව ඉහළ නංවා සාධාරණ මිලකට විශාල පාඨක පිරිසකට ඒවා ලබා දීම ඔවුන්ගේ අරමුණයි. ශ්රී ලංකාවේ රුසියානු තානාපති කාර්යාලයේ අධ්යාපන, විද්යාත්මක සහ සංස්කෘතික සහයෝගීතා අංශය හරහා කොළඹ රුසියානු මන්දිරයේ සහය ඇති, මෙම ව්යාපෘතිය ඉතා උතුම් කාර්යයක් වන අතර එය සාර්ථක කර ගැනීමට මාගේ සියලු උපකාර ලබා දීමට කැමැත්ත පළකර සිටිමි.
මොස්කව්හි මුල්වරට ප්රකාශයට පත් කර ඇති සැබෑ මිනිසෙකුගේ කතාවක් නැවත මුද්රණයට පත් කිරීම භාරගෙන ඇති ඇම්.ඩී.ගුණසේන සහ (පුද්ගලික) සමාගමට මාගේ කෘතඥතාව පළකර සිටිමි. රුසියානු සාහිත්ය හා සංස්කෘතිය ගැන උනන්දුවක් දක්වන සියලුම දෙනාට රුසියානු භාෂාව ඉගෙන ගන්නා ලෙස මම ඉල්ලා සිටිමි. එවිට ඔවුන්ට මූලාශ්ර කෘති කියවා අධ්යයනය කර ඒවා ඔවුන්ගේ මව් භාෂාව වන සිංහල සහ දෙමළ භාෂාවට පරිවර්තනය කිරීමේ හැකියාවද වර්ධනය කර ගැනීමට හැකි වේ. ඉදිරියේදී නවතම සාහිත්ය කෘති රැසක් මෙම ව්යාපෘතිය යටතේ බිහිවනු ඇත. මේ වෙනුවෙන් අපගේ හෘදයංගම ශුභාශිංසන පිරිනමන්නේ ඉතාමත් සතුටිනි.
සැමුවෙල් බේකර් ලංකාවේ අට වසරක් / samuwel bekar lankawe ata wasarak

සිංගල් මම් | Single Mom

“පුතාල ආවා ”
මං කිව්ව එයාව සර්ප්රයිස් කරන අදහසින්. හැබැයි එහෙම එකක් වුණේ නෑ.
” එහෙටත් ගොඩවුණේ ”
සෞම්යා කිව්වෙ කාලීන වටිනාකමක් නැති පුවතක් බ්රේකිං නිවුස් ගැහුව වගේ
“ඇයි අද මොකද වුණේ?”
” එහෙමට මොනවත් වුණේ නෑ. ධනුක පුතයි නංගියි ටිකක් සැරට කතා කරනව ඇහුණ. නංගිට ඒගොල්ලෝ ගත කරන ජීව්ත අල්ලන්නෑ, අපිටත් එහෙමතෙ. නංගී ඕපන් රිලේශන්ෂිප් කියල වචනෙකුත් පාවිච්චි කරා.”
“විවෘත සබඳතා.”
” මටත් තේරෙනව. ඇත්තටම මේ ගොල්ලො අර පර සංස්කෘතියද මේ රටේ පැළ කරන්න හදන්නෙ මහී?”
” මොකක්ද ඒ පාර මේ ඔයාට වෙලා තියෙන්නෙ. ලෝකෙ එක තැනක නෑ සෞම්යා. මං ඒ ලයිෆ් එකට එකඟයි කියනව නෙවෙයි. (අපේ කාලෙත් එහෙම එව්ව තිබිබ්බ නං… අම්මා… කොච්චර ෂෝක්ද?) ෆොරීන් කන්ට්රිස් වල ඔව්ව සුලබයි. එහෙම ආශ්රය නොකර කවුරුත් මැරි කරන්නෑ. සමහර රටවල එහෙම සොසයිටීස් හදාගෙන තියෙනව. නොලේජ්, සෙක්ෂුවල් ලයිෆ්, සෝෂල් ඩිසිප්ලින්, එඩල්ට් කෙයාර්, රිලේශන්ෂිප් සහ තවත් එව්ව තියෙනව. ඒව ඔක්කොම බලල තමයි ඒ ගොල්ලො තීරණය කරන්නෙ මැරි කරනවද නැද්ද කියල. අනික් එක තමයි ප්රපෝස් කරනව කියල ඒ දෙන්න චිතරක් සංචාරෙකුත් යනව. සමහර විට රට ඇතුළෙ. එහෙම නැත්තං රටිං පිට.”
